¿Tienes una reunión en Barcelona? ¿Un cliente catalán viene a verte? ¡No te preocupes! Aquí te dejamos 10 expresiones catalanas para no perderte detalle de lo que se dice o, si te atreves, para que las utilices y te sientas uno más.

Aunque es evidente que en Cataluña se habla español, algunas expresiones típicas de Barcelona y de toda la geografía catalana se cuelan en el vocabulario del día a día, así que, si oyes a un catalán decir alguna de estas cosas, ya sabrás qué significan.

Pagant, Sant Pere canta

Por todos es bien sabido que a los catalanes les gusta mucho el dinero (y ¿a quién no?), por lo que tienen muchas frases hechas para hablar de ello. Con esta expresión, lo que quieren decir es que cuando hay dinero de por medio, todo se consigue, incluso que un santo, como San Pedro, cante.

Otra variante es Qui paga, mana, literalmente, el que paga manda y otra expresión muy conocida como La pela es la pela. Pero es que, además, tienen sinónimos para aburrir que hacen referencia al dinero: calers, duros, quartos, rals…

Plegar

Este verbo se utiliza constantemente en el trabajo, ya que significa “terminar de trabajar”, por ejemplo, ¿A qué hora plegas?. El origen se encuentra en la expresión “plegar velas”, haciendo referencia a lo que hacían los marineros cuando llegaban a puerto. Así que, ahora ya entenderás lo que quieren saber cuando te lo pregunten.

Fer campana

Si buscas idiomas para empresas, esta expresión te va a ser muy útil, ya que está muy extendida sobre todo en el ámbito académico. Significa literalmente “hacer campana”. ¿Y esto qué quiere decir? Pues no ir a clase, “hacer pellas”, “hacer novillos”, lo que hemos hecho todos.

Això és Can Pixa!

Esta expresión, que no tiene traducción literal, se utiliza para muchas situaciones, por ejemplo, cuando en un sitio hay un gran desorden o cuando una situación es muy caótica. En español existe la expresión “La casa de Tócame Roque”, aunque no se utiliza ni la mitad de veces de lo que los catalanes usan esta expresión.

Merder

Ligado a la expresión anterior encontramos merder, o lo que viene siendo un follón. Aunque la palabra deriva de “mierda” y hace referencia a un sitio sucio, hoy en día se aplica más a situaciones comprometidas o desagradables (M’he fotut en un merder, es decir, “Me he metido en un follón”) o a un gran desastre o confusión (Quin merder! o “¡Qué lío!”).

Què hi farem!

Esta expresión, muy común en Cataluña, connota resignación y significa “¡Qué le haremos!”. Además, tiene su gracia en el verbo fer (hacer), ya que los catalanes parece que lo “hacen” todo. Por ejemplo, “hacen la siesta”, “hacen un café”, “hacen un beso” o “la hacen buena (la lían)”.

Ja n’hi ha prou!

Si un catalán te dice esto, lo mejor es que eches a correr o, sino, que cambies lo que estás haciendo. Está expresión significa literalmente “Ya hay basta”, es decir, “Ya está bien” o “Estoy harto”. Además, le pueden añadir una coletilla como de tanta tonteria (que no necesita mucha explicación) o d’aquest color (“de este color”). Ya… lo sé, no le busques el sentido.

A parte, tienen algunas expresiones que están tan arraigadas a su cultura que cuesta mucho encontrar un equivalente. ¡Pero nosotros lo vamos a intentar! Además, te dejamos aquí un enlace para que conozcas más expresiones “intraducibles”.

Sant tornem-hi!

O, lo que es lo mismo, “Santo volvamos”. No lo entiendes, ¿no? Normal… Pues bien, utilizan esta expresión para retomar algo, por ejemplo, cuando, después de la pausa para el café, vuelves a trabajar. Lo que vendría siendo un “Volvamos a ello” o “Manos a la obra (otra vez)”. Y es que parece que son muy católicos, estos catalanes, siempre hablando de antos…

Oi?, Apa!, Som-hi !

A los catalanes les encantan los monosílabos, porque respetan el principio de la economía del lenguaje (decir mucho en pocas palabras) y porque tienen mucha fuerza expresiva. Algunos ejemplos serían: la interrogación Oi?, que se usa para buscar la aprobación de tu interlocutor y tiene un significado parecido a “¿Verdad?” o “¿A que sí?”; la exclamación Apa!, que tiene muchos significados, como “¡Venga ya!” o “¿¡Qué me estás contando!?”; o la expresión Som-hi!, lo que viene siendo “¡Vamos!”, “¡En marcha!”.

Déu n’hi do

Y para terminar, te dejamos otra expresión de origen religioso que se usa habitualmente y que ha perdido ya esa connotación asociada a la Iglesia. Su dificultad de traducción es tan grande, pues se utiliza en muchos contextos, que hasta tiene un hilo en Yahoo! Aun así, a grandes rasgos podría traducirse por “¡Vaya tela!”, para expresar sorpresa, o “¡No veas!” cuando hace referencia a una cantidad grande de algo, por ejemplo de gente (Déu n’hi do la gent que hi havia, o sea ser “No veas cuánta gente había”). Para buscarle también ese sentido bíblico podríamos compararla con las expresiones “¡Madre de Dios!” o “¡Virgen Santa!”, muy utilizadas en español, aunque estas también tienen su equivalente en catalán.

¡Ah! Y está tan extendida que a veces incluso se usa en forma diminutiva: Déu n’hi doret!

Ahora te toca a ti ponerlas en práctica. Esperamos haberte ayudado con esta pequeña guía de frases catalanas, aunque no hay que olvidar que el catalán se habla en otras zonas de España, por lo que algunas de estas expresiones no siempre se entienden en las comunidades catalanoparlantes como Baleares o la Comunidad Valenciana. Aun así, si te has quedado con ganas de más, te dejamos por aquí otro artículo para que te adentres en el mundo de las expresiones típicas catalanas.